返回清單 發表

官方版 USB Loader GX Rev874 中文遊戲選單顯示 (wiitdb.zip 的中文支援)

本文章最後由 sofax222 於 2010-11-2 08:05 AM 編輯

我的 USB Loader GX Rev874 是根據沙兄的「正官方版本USBLoaderGX安裝教學」依順逐步下載、安裝、設定。
然後再使用 WBFSSync (http://wbfssync.codeplex.com/),取得 WBFS 中遊戲的 2D 圖檔,
再根據這些 2D 圖檔到 http://wiitdb.com 網站下載對應的 3D 以及 disc 圖檔 (其實我是寫程式去一次撈回來的),
再來,就是中文遊戲選單問題了,當然也是去 http://wiitdb.com 下載 wiitdb.zip 檔
(記得要下載 ZHTW 版,才會有完整的中文名稱以及說明)
這會兒出問題了 (問題的始末可參閱沙兄的「正官方版本USBLoaderGX專用遊戲名稱檔」),
直接把官方版的 wiitdb.zip 放入 /config/,結果 USB Loader GX 無法解析 官方版的 wiitdb.zip,
導致遊戲選單是顯示原始的英文名稱....

以下簡單說明如何讓遊戲選單可以顯示中文的兩種方法:
---------------------------------------------------------------------------------------------
一、自己手動編輯 wiitdb.xml:
wiitdb.xml 其實就是 wiitdb.zip 解壓縮出來的檔案 (基本上該檔應該是一只以 UTF-8 編碼的文字檔),
基本格式為:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<datafile xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="wiitdb.xsd">
<WiiTDB/>
<game>.......</game>
<game>.......</game>
<game>.......</game>
</datafile>

其中每一行 <game>.......</game> 就是對應一個遊戲的資料,而其內容如下:

<game><id>XXXXXX</id><locale lang="ZHTW"><title>遊戲名稱</title><synopsis/></locale>
<developer/><publisher/><date/><rating/><wi-fi/><input/></game>

也就是說 WBFS 中的每一個遊戲都要有一筆 <game>...</game> 資料的描述,
基本上我們只要關注其中兩項設定值就好了
1. <id>XXXXXX</id>: 此處的「XXXXXX」要填入遊戲的六位數 ID 值,SMNE01 就是「新超級瑪利兄弟(美)」的遊戲 ID。
2. <title>遊戲名稱</title>: 此處的「遊戲名稱」要填入遊戲的中文遊戲名稱,這就是會顯示在遊戲選單中的文字。

編輯每一個遊戲的 <game> 資料後,儲存成 wiitdb.xml 檔,再壓縮成 wiitdb.zip,放入 SD:/config/ 中。
啟動 ULGX... 哇 ! 一片空白 ! ......
點選右上角「鎖頭」的圖示,將親子鎖解開,哇 ! 中文遊戲選單出現了....
真麻煩 ! 每次都要開鎖才能看到遊戲選單..... 解法如下:
這是遊戲分級原因,在上述的 <game>....</game> 資料中有一項目 <rating/> 就是遊戲分級的設定。
只要將讓 <rating/> 項目改成 <rating type="ESRB" value="E10+" />,對應該筆資料遊戲就是0級的遊戲,
也就是一啟動 ULGX 就可在遊戲選單表列出來的遊戲...

---------------------------------------------------------------------------------------------
二、用程式自官方版的 wiitdb.xml 中轉取:
這裡所說的「官方版的 wiitdb.xml」,是指從http://wiitdb.com 下載的 ZHTW 版 wiitdb.zip,
因為 ZHTW 版的 wiitdb.xml 才有較完整的中文遊戲名稱與說明.....
想用程式自官方版的 wiitdb.xml 中轉取成自用的 wiitdb.xml 有幾個原因:
1. 官方版的 wiitdb.xml 所包括的遊戲實在太多了(4千多筆),大都不是我們想要的遊戲資料。
2. 官方版的 wiitdb.xml 檔案太大會造成 ULGX 的讀取負擔。
3. 官方版的 wiitdb.xml 中包含許多遊戲資訊,例如遊戲分級、遊戲說明、遊戲分類...
4. 如果有上百個遊戲 (USB HD 夠大),手動編輯 wiitdb.xml 實在太辛苦,又容易出錯
所以小弟寫了個小程式來做資料轉取的工作,如此又快又好 !

準備工作:
1. 下載官方版的 wiitdb.zip,並解壓縮成 wiitdb.xml 備用
   (是指從http://wiitdb.com 下載的 ZHTW 版 wiitdb.zip)
2. 確定已備妥遊戲的 2D 封面圖檔 (檔名必須是遊戲的 ID)
3. 下載轉檔程式: WiiTDBparse.rar (11.15 KB) (.Net Framework 3.5)

程式畫面:
scr.jpg
2010-7-29 07:44 PM

開啟 WiiTDBparse 轉檔程式後 (畫面如上)
1. 首先點選 [Dir] 以選取 2D 封面圖檔放置的資料夾
2. 點選 [Xml] 以指定轉檔來源的 xml 檔 (當然就是準備工作中的 wiitdb.xml)
3. 點選 [Go] 進行遊戲資料轉取,執行完成後可以看到遊戲表列,以及左下角的遊戲個數。
4. 若執行轉檔成功後,會在存放原來源 xml 檔相同資料夾中產生兩個檔案:
   wiitdb_new.xml : 新的 wiitdb.xml;更名為 wiitdb.xml 再壓縮成 wiitdb.zip,即可放入 SD:/config/ 中使用
   wiitdb_new.txt : 這是供其他讀取 title.txt 或 titles.txt 的 ULGX 或是 CFG UL 使用的;更名為 title.txt 或 titles.txt,即可放入 SD:/config/ 中使用

WiiTDBparse 是小弟撰寫的轉檔小程式,可能並不能滿足大家的使用,如果使用時有發生錯誤,或希望能再加強功能,都請各位先進不吝賜教。
請選擇您看到這篇文章的心情
感動
同情
無聊
憤怒
搞笑
討厭
喜歡
驚訝
不解

終於出爐了!!!
感謝sofax222兄~~

不過.....好繁雜的樣子....
我必須要花點時間去理解!
有疑問再請教sofax222兄...

TOP

本文章最後由 沙羅季曼 於 2010-7-30 02:15 AM 編輯

手動編輯方面,sofax222兄寫的跟miller兄的是一樣的!
只是locale lang方面您宣告的是ZHTW~
這在過去似乎是不可行的....
過去有版友這麼做過,miller兄於友站如此是說:
引用
發表於 2010-02-16 06:51 PM

請使用在下的附件 Wiitdb.zip 檔案即可,實際上不是把 lang="EN" 用 lang="ZHTW" 取代,而是將所有的遊戲名稱都用在 EN 欄位上。
主因是 Wiitdb.com 資料庫網站對於美、歐遊戲並沒有亞洲中文欄位,所以就算你選中文介面也是無法對應顯示,因為官方欄位上本來就沒有,官網亞洲版遊戲的在下已經補完很多了。
所以基本上 GX 不管選擇哪種語系若找不到對應欄位都會以顯示英文欄位,所以才把所有對應都放到 EN 欄位上。


現在是可以的.....
或許中間有什麼我不懂或疏忽的眉角!

但是這自製版Wiitdb.zip在新版ULGX上使用,依然會有畫面顯示延遲的問題!
要過一會畫面才會顯示出來.....
遊戲分級設定的小技巧則非常實用~~
測試版本r874!

sofax222兄自行研發的方法測試成功!!

但是,我拆文件內容比對官方版本.......
除了去除掉別國的資料外~
我真看不出跟官版有什麼差異?
為何官版完整的Wiitdb.zip會讀不到?

我的遊戲也是47個....
事實上有些重複的(語系不同)還沒刪減!

官版的遊戲資料算很豐富.....
因此在添加遊戲後,重新產生Wiitdb.zip的程序~
應該會比手動編輯來的繁瑣一些!

故....最好的狀況,還是能直接讀到官版Wiitdb.zip最好......
但又如sofax222兄所擔憂的~~
檔案過於肥大,對讀取方面,也許會造成影響!!

=====================================================

r874下測試sofax222兄製作工具所產生的Wiitdb.zip...
在親子控制未解鎖之前,我47個遊戲僅顯示3個!
其中2個是新超瑪,分別為美版跟台版......
我就不明白了,日版新超瑪有什麼理由被預設限制顯示咧?
註:rating type="CERO" value="A"

雖然有遊戲相關資訊是不錯.........但,我應該不太可能常去看!
另我這邊在遊戲資訊顯示方面有些問題~~
字會中斷,然後重複......例如:
引用
《決勝時刻 現代戰爭》的設定並不是現今已存在各國間的衝突,Infinity Ward 領導者之
一格蘭特‧科立爾表示:「我們希望有個持久耐戰的敵人。當大家聽到現N 戰爭,
就聯想到駕駛一輛悍馬直到被 IED 打破車胎,然後敵

就聯想到駕駛一輛悍馬直到被 IED 打破車胎,然後敵人對你的悍馬猛射,你再對
敵人開火直到他們逃離,這就是戰爭嗎?奇怪的是這並不是 Infinity Ward 風格
的戰爭。我們將創造一個強悍耐操的敵人,讓

的戰爭。我們將創造一個強悍耐操的敵人,讓西方強國不得不花大錢對抗,因為敵
人使用的高科技戰備與我們相同。」


也因這回實驗意外解決了一個問題!!
原本一些中文無法顯示,我一直以為是ULGX的問題~~
所以我找了同音字頂替,一直覺得不倫不類.....
例如侏儸紀 獵殺,侏儸無法顯示,所以用諸羅!

之前因測試些什麼,所以有換過字形檔!
後來覺得還不錯看,所以就沒再更換回來......
那麼在諸羅的顯示上,自然無差別!
但在測試sofax222兄製作工具所產生的Wiitdb.zip時...
意外發現侏羅紀 獵殺的侏字竟然可以顯示!?

所以就測試了侏儸紀 獵殺....
嗚嗚....成功啦,不能顯示竟然是字形檔所造成的!
終於...侏儸紀 獵殺 正名了~~
另外sofax222兄說的"&"須以"&amp;"標示OK.....
剩下"鬪"還是無法顯示!
真伝 及 任天堂明星大亂X..

另外我對r850以後版本的親子控制功能蠻反感......
因為家裡就我跟內人兩人!
該功能預設是上鎖,且無法改變......那就變成是困擾我的功能!
在測試結束後,我應該會繼續使用r850版本~
r850只要沒特別問題,我應該不會考慮更換新版.....

=====================================================

sofax222兄寫的工具真的很實用!
官方釋出的Wiitdb.zip檔+sofax222兄寫的工具
對遊戲數量龐大,需要持續更新Wiitdb.zip的玩家來說~
絕對是最佳良伴!!!

TOP

本文章最後由 sofax222 於 2010-7-30 07:46 AM 編輯

回覆 3# 沙羅季曼


    感謝沙兄的支持 !

您提到 R874 GX 為何無法讀取官方版的 wiitdb.zip,自製的 wiitdb.xml 和官方的 wiitdb.xml 有何差異 ?
正如沙兄所言,差異實在不大,關鍵在於 GX 是如何解讀 wiitdb.zip ?
(如果可以取得 ULGX 的原始碼,或許可以更精準地自製 wiitdb.zip !)
我從沙兄所提供的 wiitdb.zip,找出了兩項差異,也用程式實作了這兩項差異,
結果就可以讓原 GX 無法解析的 wiitdb.zip,轉檔成可以解析的自製 wiitdb.zip。

差異如下:
1. 每一筆遊戲資料中只能有一個<loacle>標記... 官方版多達三到 <locale>標記。
2. 官方版每一筆遊戲資料中第一個標記是<type>,而自製版的第一個標記是<locale>。

我程式實作時,除了比對遊戲的 ID 外,其他主要的動作就是
1. 找到遊戲資料中有 lang="ZHTW" 的 <locale> 標記,剔除其他的 <locale> (所以才需要用 ZHTW 版的 wiitdb.zip)。
2. 將原先排列在<locale>之前的所有標記搬到<locale>之後。
(說實在的,我也不知道到底是 1 or 2 造成 ULGX 解讀成功的 !??)

PS: 取得 ULGX 的原始碼需要使用 SVN,但我的 PC 尚未安裝 SVN,待我裝了 SVN 再去下載 ULGX 原始碼  !

另外,沙兄提及遊戲分級的設定值問題,
按照 wiitdb 官方的定義,<rating> 標記中包含了兩個屬性 1. type: 分級制度,2. value: 等級值,
其中 <rating type="CERO" value="A" /> 應該也是屬於 ULGX 的 0 級,但是依我的推測,
ULGX 可能只解讀 "ESRB" 制度,其他的制度一律設為未知等級

再說,有些文字不能顯示的問題,
如果是在 font.ttf 中查不到該字,那就得造字了... 除此之外,
xml 是一種標記語言,所以必定有一些字碼會和標記的定義碼相衝,「&」就是一個例子,
在 xml 中有一種名為 CDATA 的文字資料(text)表示法可以無限制地使用任何符號或文字,
其表示法: <![CDATA[ .....]]>,例如您所說的「鬪真伝」,
您可以試試看將原先的「<title>鬪真伝</title>」改為「<title><![CDATA[鬪真伝]]></title>」,
只果不是 font.ttf 缺了「鬪」字,應該就可正常顯示了。

TOP

本文章最後由 sofax222 於 2010-7-30 09:46 AM 編輯

找到 ULGX 無法讀取官方 wiitdb.zip 的真正原因 - 檔案太大了 !

我下載了 ULGX 的原始碼,稍微研讀了一下,
發現它讀 wiitdb.xml 檔的上限設定在 1572864B (1563KB)
也就是它在解壓縮 wiitdb.zip 後,如果 xml 檔大於 1563KB,就停止解析動作 !
我猜想 ULGX 作者(們) 發現解析 xml 實在太耗時費事,所以設了這個上限。
我想我的小程式可以再簡化一點,只要著重在 wiitdb.xml 的「廋身」功能上 !
另外,有關<rating>部分,正在細究中 !

PS: 我下載到的原始碼應該是最新的測版(r938),所以與目前官方最後穩定版(r874/r883),應該也會有一些差異

TOP

sofax222兄....
您說的wiitdb.xml檔上限問題~~
我依稀記得miller兄於友站也提及過!
他當時釋出的自製版也有瘦身過才得以正常.....
由於他的教學內容有修改過,大概因不重要而刪掉的該段敘述!

您提到我才想起來,否則根本糊裡糊塗地只想著官方釋出一定不會有問題!
有問題就一定是自己的問題~~~~

這樣說來,g2ooo兄自製的那版,可能也是因此而造成使用上的問題.......

那如果您的工具不以圖檔為篩選條件!
直接過濾掉官版wiitdb.xml裡lang="ZHTW"以外的<locale>標記.....
是樣否可行?
檔案是否足以瘦身到ULGX的限制下?

這樣有個好處是增添遊戲不用再重製一次wiitdb.xml檔!
除非增加的遊戲是新發行的,連官版wiitdb.xml裡也沒有....

TOP

感謝大大的分享

TOP

本文章最後由 sofax222 於 2010-7-30 11:02 PM 編輯
引用
sofax222兄....
您說的wiitdb.xml檔上限問題~~
我依稀記得miller兄於友站也提及過!
他當時釋出的自製版也有 ...
沙羅季曼 發表於 2010-7-30 11:43 AM



噫 ! 這可以試試看,我想基本原則就是:
1. 刪除非 "ZHTW" 的 <locale>
2. 刪除遊戲的說明文字
3. 保留 <rating> (或是把 <rating> 都設定成 <rating type="ESRB" value="E10+" />)
... 試完再來報告 !

.... 測試結果報告:
基本上是可以的,但是... Wii / ULGX 會累死 !
我再改寫一只小程式,直接對官方的 witdb.xml 進行「廋身」,
我就拿 ZHTW 版的 wiitdb.zip 來試,廋身完的 wiitdb.xml 大小為 898KB (原檔案為 3462KB),
ZIP 起來放入 USB HD 去試,Wii/ULGX 跑啊 ! 跑啊 ! 還在跑....  好像當機,畫面上只出現 ULGX 底圖....
我相信應該不是當機,只 ULGX 還在解析  2573 筆資料....

結論:雖然廋身可以讓 ULGX 讀取,但由於資料實在太多了,
等到 ULGX 掃瞄一遍得等上好一段時間,
說實在的,從我開始點選進入 ULGX 到現,約 20 分鐘了,
畫面還停留在 ULGX 底圖,只是 USD HD 的燈會不時的閃一下而已.... 再等等看吧 !

程式在此: WiiTDBthin.rar (9.99 KB)

TOP

本文章最後由 ming520 於 2010-7-31 01:14 AM 編輯

回覆 6# 沙羅季曼

我記得之前有跟沙兄說過,有些字無法顯示是字型的問題
像瑪「俐」歐兄弟<<好像是這個字
如果是用非官方中文版的font,主要是以簡體字型為主,所以有些繁體字都缺
後來改用以繁體字為主的font,部份日文也能顯示,「俐」就能顯示了
但是字庫多,字型檔也相對大,反而造成讀取慢了

我用r843版,主機線上下載wiitdb.zip檔後,都能正常顯示耶!
好奇怪,為啥你們顯示不出來?

=====================================
後來我去wiitbd官網下載是wiitdb是536k,用ulgx下載只有20.4k而已耶!
我又查了一下cfg用的wiitbd,是用536k比較大檔的

附上用ulgx最新下載的wiitdb你們試試看可不可以顯示
wiitdb_WBFS0.zip (20.42 KB)

TOP

r850一進就當,黑底白字~
r874能進ULGX,但沒下文,游標消失,當~

也許刪了不該刪的語法?
還是純粹...忙到當??

哈~我這邊決定放棄了!
主要是因為..原本的自製wiitdb.zip在使用上並沒有太大問題~
偶而增加一支遊戲才會需要再編輯一下....

真是辛苦sofax222兄了!

對了!順便要跟您報告"鬪真伝".....
測試結果是完全無字顯示~

呵~也別忙了!
其實鬥....也是正確的啦.....

比瞎到爆炸諸羅紀的替代字好太多了!!

TOP

返回清單
重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見﹝如涉及私人、買賣、醫療、法律或投資等問題﹞。由於討論區是受到「即時留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有即時留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。TVGZone 有權刪除任何留言及拒絕任何人士留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。